Với sự trỗi dậy của làn sóng Hallyu và các nền tảng như Netflix, người dân từ các quốc gia khác nhau dễ dàng tiếp cận với phim truyền hình Hàn Quốc thường xuyên hơn. Tuy nhiên, khi lợi ích toàn cầu tăng lên, các tiêu chuẩn đạo đức cũng trở nên cao hơn. Đặc biệt, đã có những trường hợp nảy sinh tranh cãi do xúc phạm đến văn hóa, lịch sử nước khác , dưới đây là một số trường hợp như vậy.
Penthouse 3 – Xúc phạm văn hóa người da màu
Trong phần 3 của bộ phim truyền hình SBS Penthouse, tranh cãi đã nảy sinh về vai diễn Alex Lee, em họ của Logan Lee (do Park Eun Seok thủ vai). Ngoại hình của Alex Lee, với mái tóc reggae và những hình xăm, đã bị chỉ trích vì tạo hình gắn liền với văn hóa da đen.
Khi những lời chỉ trích ngày càng gia tăng, nam diễn viên Park Eun Seok đã xin lỗi bằng tiếng Anh thông qua tài khoản TikTok của anh, nói rằng anh không có ý định làm hại hay chế giễu người da đen bằng ngoại hình của nhân vật. Tuy nhiên, anh cũng thừa nhận rằng cách tiếp cận của anh ấy, nhằm ca ngợi văn hóa, gần với “sự chiếm đoạt văn hóa”.
Ngoài ra, đội ngũ sản xuất của Penthouse 3 cũng khẳng định họ không có ý định châm biếm bất kỳ chủng tộc hay nền văn hóa cụ thể nào.
Big Mouth – Xúc phạm Thái Lan
Bộ phim truyền hình Big Mouth của đài MBC phát sóng vào tháng 7 năm ngoái đã vấp phải phản ứng dữ dội vì xúc phạm Thái Lan. Đặc biệt, tập 2 của phim cho thấy nam chính Park Chang Ho (Lee Jong Suk thủ vai), người bị buộc tội oan và ngồi tù, đã tranh chấp với một tử tù, nói: “Mẹ của cậu có ăn canh rong biển khi sinh ra cậu không ? Cô ta ăn gì mà sinh ra thằng tâm thần như cậu thế? Có phải Tom Yum Goong không? Hay Pad Thái?”.
Tất nhiên, cư dân mạng Thái Lan sau khi xem tập phim đã bày tỏ sự khó chịu trước cuộc đối thoại đậm chất phân biệt chủng tộc. Sau đó, họ đã lên mạng xã hội để thể hiện sự tức giận của mình, giải thích rằng thật phân biệt đối xử khi nói rằng một người có thể trở thành kẻ tâm thần nếu ăn đồ ăn Thái.
Narco-Saints – Sỉ nhục Suriname
Series nổi tiếng của Netflix Narco-Saints (tựa tiếng Hàn là Suriname), với sự góp mặt của các diễn viên nổi tiếng như Ha Jung Woo, Hwang Jung Min, Park Hae Soo, Yoo Yeon Seok và Chang Chen, cùng nhiều người khác, cũng vấp phải tranh cãi lớn.
Câu chuyện của Narco-Saints dựa trên một trùm ma túy có thật ngoài đời, là một người Hàn Quốc trốn sang đất nước Suriname nhỏ bé ở Nam Mỹ và trở thành một tay buôn ma túy quốc tế. Bộ phim cũng khắc họa câu chuyện của một doanh nhân (do Ha Jung Woo thủ vai) không còn lựa chọn nào khác ngoài việc hợp tác với một đặc vụ Cục Tình báo Quốc gia (do Park Hae Soo thủ vai) để bắt giữ trùm ma túy nói trên.
Bộ phim đã nhận được sự yêu thích lớn trên toàn thế giới. Tuy nhiên, khi phát hành, chính phủ Suriname đã phản ứng mạnh mẽ. Cụ thể, họ đã phản đối tiêu đề gốc Suriname và tuyên bố rằng họ sẽ xem xét hành động pháp lý chống lại công ty sản xuất.
Một bộ trưởng Suriname tuyên bố thêm rằng nhóm sản xuất Narco-Saints đã miêu tả tiêu cực đất nước của họ bằng cách liên kết quốc gia này với nạn buôn bán ma túy, bất chấp những nỗ lực to lớn để cải thiện hình ảnh đất nước.
Cuối cùng, trong khi tựa tiếng Hàn của bộ phim vẫn là Suriname, tựa tiếng Anh của nó đã được đổi thành Narco-Saints.